今日圖面作了改版,但是這些改版是與機台現狀不吻合的預先改善。
主管說這是:「架空の状態。」
第一次聽到這個單字,
所以我問:「架空って?」
(很多日文漢字字面意思根本和我們中文中的意思大間違い)
主管:「架空って、フィクション。」
我有聽沒有懂:「…」 o(‧""‧)o
他又說:「フィクションって、ドラマみたい、
我查了辞書
“架空”→①根拠の無い事。事実ではない事。
②想像で作る事。
③…
フィクション是→外來語fiction,中文是“虛構”的意思。
なるほど、偶了~~了。 f(^_^)
主管說這是:「架空の状態。」
第一次聽到這個單字,
所以我問:「架空って?」
(很多日文漢字字面意思根本和我們中文中的意思大間違い)
主管:「架空って、フィクション。」
我有聽沒有懂:「…」 o(‧""‧)o
他又說:「フィクションって、ドラマみたい、
ドラマ大半はフィクションでしょう。」
我查了辞書
“架空”→①根拠の無い事。事実ではない事。
②想像で作る事。
③…
フィクション是→外來語fiction,中文是“虛構”的意思。
なるほど、偶了~~了。 f(^_^)